关于我们
常州翻译公司—质量管理 常州翻译公司每天都会处理几十个CASE,因此良好的项目管理对翻译公司来说极其重要。 目前加中常州翻译公司的质量管理主要遵循国家标准GB/T 19363.1-2003翻译服务规范,且执行以下质量管理流程 步骤/方法 ■翻译前处理 在向翻译人员分配稿件前,对文件进行分析、分组、翻译前的预备工作包括:目录、词汇、索引、固定语句等。 ■开始翻译 翻译人员根据客户提供的“稿件相关文件”“词汇”“用语”等进行翻译作业。使用TRADOS、CAT 等翻译辅助工具,对提高翻译质量十分有益。 ■语言审阅 语言评价是对原文与译文进行比较,检查有无误译、漏译等现象,并从“技术写作”的角度进行评价,将其改写成易读易懂的文章。 ■校对审阅 校对评价是从“格式、样式、用语、标记的准确性”考虑进行译文的评价。 ■技术审阅 拥有相应产品知识人员对“译文的表述是否存在技术上的问题”进行评价。 ■图表复制、粘贴→确认作业 排版人员使用FrameMaker、PageMaker等DTP软件,按照UI用语进行图表的编辑,并进行嵌入确认。 ■目录与索引的制作→确认作业 程师或DTP担当人员利用工具制作目录与索引,并确认是否准确。 ■完成作业 工程师根据客户指定的系统环境进行编译作业、以及HTML转换作业、屏幕截图作业等。 ■运行验证 项目组成员按照客户的要求对运行的整合性进行确认 ■综合验证 项目组成员按照客户提供的综合测试项目进行验证。 ■客户复查 按照客户的要求进行再次修改后交货。
|