常州翻译日记

常州翻译行业笔记,谢谢您的参与使用

« 常用的英语表达及其引申义 英文简历必备:表示工作经历的说法 »

口译二阶段热点话题预测:世博会

上海世博会举办成功的标准,是要让全世界都了解中国的崛起是和平的、文明的;上海世博会举办成功的关键,是切切实实地演绎好“城市,让生活更美好”这一主题。

The criterion of a successful World Expo in Shanghai is whether it has been transmitted to the whole world that China’s rise is based on peace and civilization. And the key lies in whether the theme of "Better City, Better Life" has been well illuminated.

我们将加快文化和体育事业的发展,促进社会的文明与进步,展现北京历史文化名城风貌和市民的良好精神风貌,实现东方神韵与现代奥运理念的完美结合。

We will speed up the development of culture and sport, promote social progress, unfold the charm of Beijing as a historical and cultural city and show spirited outlook of its citizens. We hope to achieve the integration of the charm of oriental culture with modern Olympic philosophy.

举办2010年上海世博会,将为我国进一步改革开放和加快现代化建设增加新的动力,为世界了解中国、中国进一步走向世界开辟新的窗口,为加快全面建设小康社会提供新的机遇。

The hosting of the World Exposition 2010 in Shanghai will add new driving forces to China's reforms and opening up and accelerate China's modernization drive. It will not only open up a new window for the world to understand China and for China to become further integrated into the world, but provide new opportunities to speed up the construction of an all-round well-off society.

去年,中国成功地在云南昆明举行了世界园艺博览会。这是中国第一次举办由世界博览会管理机构即国际展览局确认的顶级专项世界博览会。

Last year, China successfully held the World Horticultural Exposition in Kunming, capital of Yunnan province. This was the first time that China hosted top-class specialized world exposition recognized by the Bureau of International Exhibition, the administrative body of the World Exposition.

必须要有长期的城市规划,尽可能多地把短期效益与提高国际知名度、吸引游客及改良基础设施建设联系在一起。世博会不是一条终止线,而是城市发展新阶段的起点。

There must be a long-term urban project. It will maximize both the short-term advantages and the city’s international visibility, while improving the city’s tourist appeal and its infrastructure. The Expo cannot be the finishing line, but the starting point of a new phase in city development.

与世博项目有关的城市变化必须有益于整个城市的发展,并使全体市民受益。它不只是一个局部的“整形手术”,而是“整体塑形”。

The urban changes associated with these Expo projects must benefit the whole city and all the citizens. It is not just a partial plastic surgery, but a holistic one.

Cities are crystallization of human civilization. Just as an American social philosopher put it, “the city is a special structure which, fine and compact, has been designed to preserve the fruits of human civilization.”

城市是人类文明的结晶。一位美国现代哲学家说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造精致而紧凑,专门用来珍藏人类文明的成果”。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 常州翻译公司

Copyright changzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.